City University of Hong Kong CLASS CLASS
Making Sense of Grammar
0 like 0 dislike
30 views
asked Aug 10 in Questions about Chinese Grammar by Mickey (7,400 points) | 30 views

1 Answer

0 like 0 dislike

The verbs zāo dào (遭到) and shòu dào (受到) could be regarded as two passive markers in Chinese. the experiencer of the event should precede zāo dào (遭到) or shòu dào (受到), while the performer/agent is optional in the sentence.

Zāo dào (遭到) translates to “suffer” in English, which signifies that the subject experienced or met with something unfortune.

(1)他遭到了老师严厉的批评。

tā zāo dào le lǎo shī yán lì de pī píng.

He was severely criticized by the teacher.

(2)这里的生态环境遭到了严重的破坏。

zhè lǐ de shēng tài huán jìng zāo dào le yán zhòng de pò huài.

The ecological environment here has been severely damaged.

The use of shòu dào (受到) doesn’t have such semantic restriction, it could be used to describe either desirable or undesirable situations. Moreover, shòu dào (受到) also could refer to objective situations.

(3)他受到了老师严厉的批评。

tā shòu dào le lǎo shī yán lì de pī píng.

He was severely criticized by the teacher.

(4)她的厨艺受到了大家的认可。

tā de chú yì shòu dào le dà jiā de rèn kě.

Her cooking was recognized by everyone.

(5)这件事情受到了很多人的关注。

zhè jiàn shì qíng shòu dào le hěn duō rén de guān zhù.

This matter has attracted many people's attention.

answered Aug 10 by Mickey (7,400 points)

1,003 questions

1,295 answers

13 comments

7,389 users

1,003 questions
1,295 answers
13 comments
7,389 users