City University of Hong Kong CLASS CLASS
Making Sense of Grammar
0 like 0 dislike
981 views
asked Nov 11, 2020 in Questions about English Grammar by Ariel (34,470 points) | 981 views

1 Answer

0 like 0 dislike
Best answer

以英文的逻辑来看,人是理性的动物,情绪上的变化并不是自己“主动选择”的,而是受到外界刺激影响被挑起的。情绪的主导者其实是外界的刺激,而不是人本身。既然引发情绪的元凶是外界刺激,英文大多数情绪动词就以“刺激物”为主语,由主控者的角度出发,人反而变成“受控”的一方。人产生情绪变化是被影响,被挑起,语义角色上成了“接受者”,只能作情绪动词的受词。这就是为什么英语说:

It attracts me. →不是我对他有意思,是他“勾引”我。

It interests me. →不是我对他有兴趣,是他“激发”我。

我是无辜的,我会有情绪反应都是“被”激起的,所以要用被动:

I am attracted by her appearance.

I am interested in the book.

“我很吃惊!”我无缘无故为什么要吃惊?当然是外物造成的,我是被影响的:

I’m surprised! → It surprised me!

“他的演出令人惊艳!”中文的“令”字表达出因果关系,他的演出是“肇因”,作为负责触发情绪的主导者:

→ His performance amazed me.

若单纯以分词形容词来表达,要记住“他的演出”是惊艳的肇因,就要配搭表“主动”的现在分词:

→ His performance is amazing.

倒过来说,若主次换成“惊艳的人”,就是情绪被挑动的一方,必然要配搭表“被动”的过去分词:

I was amazed.

I was amazed at his performance.

所以,要沟通一件事,首先得确定谁是“主导”的一方,谁是“受影响”的一方。这就是主词和受词在沟通上所代表的意涵。在语法层次上,两者都要确实到位,标记清楚(overt marking)。

——劉美君. (2012). 英文文法有道理! 重新認識英文文法觀念. 聯經.

answered Nov 11, 2020 by Ariel (34,470 points)
selected Nov 11, 2020 by Ariel

1,435 questions

1,732 answers

20 comments

11,471 users

1,435 questions
1,732 answers
20 comments
11,471 users