Adverbials, whose meanings lack the semantic implication of result, cannot be used as complements in the De complement construction; instead, they can only describe the manner in which an action is executed, especially those adverbials consisting of prepositional or verbal phrases:
Māma jìngjing de tīngzhe.
(Mother was listening quietly.)
* Māma tīngde jìngjing de.
Lǎorén lěngjìng de sīkǎozhe.
(The old man was pondering composedly.
*Lǎorén sīkǎo de hěn lěngjìng.
Tā xiàng kuàilè de xiǎoniǎosì de zài chējiānlǐ fēilái fēiqù.
(Like a happy bird, she was running about in the workshop.)
*Tā zài chejiānlǐ fēilái fēiqù de xiàng kuàile de xiǎoniǎo sǐ de.
(Int: She was running about in the workshop, and as a result, she was like a happy bird.)
Tā ná zhe shànzi tiào wǔ.
(She was dancing with fans in her hands.)
*Tā tiàowǔ de názhe shànzi.
Xiǎotōu jìngjing de pázhe
(The thief crawled quietly.)
* Xiǎotōu pá de qiāoqiao de, shéi yě méi tīngjiàn.
(*The thief crawled, so that his crawling became quiet, that nobody heard him.) (1e’) is unacceptable, because ‘qiāoqiao de’ (quietly) cannot be the resultative state of the thief arising from his action of crawling. The sentence is unacceptable for a pragmatic reason; it contradicts the common sense of our world knowledge.
 Loar, J. K. (2011). Chinese syntactic grammar: functional and conceptual principles. New York: Peter Lang.